周作人提示您:看后求收藏(明清小说网www.aspenhouse.org),接着再看更方便。

承小峰寄给我几本新出版的书,其中有一本鲍文蔚君所译法国比埃尔路易的《美的性生活》,原名“亚芙罗蒂忒”(aphroosher的印本,觉得还不差,但是总还不能忘记路易的那本小说,不料过了几天丸善失火,就此一起烧掉了。现在居然能够看见中国译本,实在可以说是很愉快的事。

先看序文。在第十四页上译者说,第四部第一章中的古希腊诗,曾经问过好些学者,都说不大了解,觉得有点奇怪,翻出来看时,其中有“白臂膊的安得洛玛该”与“杀人者赫克多耳”等字,疑心是荷马的诗,到《伊里亚特》里去找,果然在第二十四章中找着。其大意如下:

“他们(挽歌郎)唱哀歌,女人们跟着悼叹。在女人中间白臂膊的安得洛玛该开始号哭,两只手抱着杀人者赫克多耳的头,说道:丈夫,你年青死去了,剩下我在房中做寡妇;孩儿还是稚弱,不幸的你和我所生的儿子。”

但是我又想到东亚病夫先生父子也有此书的译本,随即托人到景山书社去买了来,这叫做“肉与死”,是真美善书店出版的。第四部原诗之下附有后注,文曰:

“这是荷马《伊利亚特》中的一节,译意是——

妇人们啜泣,他们也多悲号。这些妇人中白臂膊的恩特罗麦克领着哀号,在她手中提着个杀人者海格多的首级:丈夫,你离去人生,享着青年去了,只留下我这寡妇在你家中,孩子们还多幼稚,我和你倒运的双亲的子息。”(二八六页)

关于这里“杀人者”(androphonos)我觉得有注解的必要,这是一种尊称,并无什么恶意,应解作“杀人如草不闻声”的杀人,这一个字我实在觉得没有好的译法。曾先生译文中“提着……首级”云云似乎有点不大妥当,因为原文“手”是复数,乃是抱或捧而非提。赫克多耳被亚吉勒思用矛刺在喉间而死,并没有被斩下首级来,虽然诗中有两次说起老父去赎回赫克多耳的头,这只是一种普通说法,其实他的尸首还是整个的。亚吉勒思为要报他杀友之仇,从足跟到髁骨穿通两面的脚筋,穿上牛皮条,把他拴在车子后边,让头拖在地上,一直拖到船边,可以为证。就是这样做法希腊诗人也就很不以为然,上面说过他“想出处置高贵的赫克多耳的恶劣的方法”,后边又说亚吉勒思在愤怒中这样可耻地处置高贵的赫克多耳,又述说亚坡罗垂怜赫克多耳,用金盾给他包盖,在亚吉勒思拖着他走的时候使他皮肤不致受伤。赫克多耳原是希腊联军的敌人,但希腊诗人却这样地怜惜他,有时候还

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
寻龙翎记

寻龙翎记

弥之仓库
就是讲一个抱着任务的少年在失去目标后寻找到新的冒险见识光怪陆离的新世界的故事,主冒险打妖怪寻宝
玄幻 连载 82万字
姻缘错对—弯的撩不了

姻缘错对—弯的撩不了

柠檬鸡翼
第一次婠狐狸来到近日才开店的夜宵店
玄幻 完结 32万字
Red Queen-列克星敦(CV-2)(纯爱)

Red Queen-列克星敦(CV-2)(纯爱)

月淋
深夜。理应不在此刻会有的聚光灯,挥洒在舞台上。一名身着艳红长裙的美丽女子,独自站在整个舞台最中央的位置。如天如海一般的碧蓝眼眸,像是能够越过这剧院的天花板,看到那漫天繁星的夜幕和那皎洁如水的月光一般,一手虚握在胸前,一手朝着面前微微托起,目光深邃且淡然,与她往日里那温柔的模样大相径庭。就仿佛是那将整片天空都握在手中的主君一般。“今天我来到你们中间,正如你们所见,此时此刻,不是为了消遣和娱乐,而是决
玄幻 连载 3万字
知面不知心

知面不知心

松久堤
【知面不知心】 在科技、医学发达的时代, 给人类生活带来了便利,但同时也有隐藏的危机, 斯緋斯緹- - 是新研发的一款易容面具,一个被国际禁用的生技產品。 原本是人类史上一项新技术的
玄幻 连载 3万字
漫威:玩游戏的我打造超级组织

漫威:玩游戏的我打造超级组织

零陵上将邢道荣
,一个神秘而又强大的超级组织,拥有不可思议的科技水平,武器装备和专业的后勤人员,其正式成员更是令人闻风丧胆: 能够湮灭一切的湮灭魔女, 剑术天下无双的超级杀手, 掌握亡灵之力的神秘女妖, 受圣光庇护的光之圣女和她的魔法石像… 至于组织首领,我们只知道其代号为老板,其他一概不知,对于天轴集团,必须慎之又慎… ——神盾局档案 对此,正宅在家里打游戏的林恩表示:???
玄幻 连载 65万字